Хочу все знать - IX: знатокам английского

Обсуждение разнообразных вопросов, не подходящих по тематике в другие разделы.
Сообщение
Автор
Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 270 Сообщение Splinter » 20 июн 2013 07:56

267: Smalland:
> Насколько помню здесь нужны не только запятые.

Ага. Пунктуация одними запятыми не ограничивается. :)

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1587 раз
Поблагодарили: 8133 раза

№ 271 Сообщение BadBlock » 28 июн 2013 14:49

True Facts About The Mantis Shrimp

http://www.youtube.com/watch?v=F5FEj9U-CJM 

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 272 Сообщение Splinter » 19 окт 2013 09:46

Чот туплю с утра.

"Положить ковер на пол": предлог же "on", а не "at", да?
У меня сомнения.

Злец
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1916 раз
Поблагодарили: 1760 раз

№ 273 Сообщение Злец » 19 окт 2013 09:53

272: Splinter:
Я бы предположил, что "onto"

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 274 Сообщение Splinter » 19 окт 2013 10:12

273: Злец:

Как-то, по-моему, совсем не то.
Но, возможно, я неправ.

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1587 раз
Поблагодарили: 8133 раза

№ 275 Сообщение BadBlock » 19 окт 2013 11:47

On.

Злец
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1916 раз
Поблагодарили: 1760 раз

№ 276 Сообщение Злец » 19 окт 2013 16:19

274: Splinter:
Думаю, зависит от контекста - принес ковер и сгрузил рулоном на пол или же аккуратно разложил его по полу.
Вообще, с Блоком на тему английского спорить трудно - он обычно прав. ;)
Но в любом случае не "at".

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 277 Сообщение Splinter » 19 окт 2013 17:23

276: Злец:
> Но в любом случае не "at".

Мне подсказали, что зависит от наличия физического воздействия.
Если ты что-то физически сделал с полом (см. "положил ковер") - то "on".
Если идиома ("бросил взгляд на пол") - то будет "at".

С ковром - таки "on", я набрался наглости одному американцу позвонить.

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1587 раз
Поблагодарили: 8133 раза

№ 278 Сообщение BadBlock » 19 окт 2013 17:27

276: Злец:

Это будут разные глаголы, drop или lay, предлог останется.

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1587 раз
Поблагодарили: 8133 раза

№ 279 Сообщение BadBlock » 19 окт 2013 17:30

От контекста будет зависеть, если хочешь подчеркнуть, что ковёр не просто положил, а прям вот расстелил, или положил поверх чего-то (ламината, допустим), тогда лучше "lay over".

Злец
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1916 раз
Поблагодарили: 1760 раз

№ 280 Сообщение Злец » 20 окт 2013 01:04

277: Splinter пишет:
> Если идиома ("бросил взгляд на пол") - то будет "at".
Ну, я так не играю... Ты же про ковер вопрос задавал, а ответ подбираешь про взгляд. :D

> С ковром - таки "on", я набрался наглости одному американцу позвонить.
То есть Блоку все же не поверил? :-?

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 281 Сообщение Splinter » 20 окт 2013 08:39

280: Злец:
> Ты же про ковер вопрос задавал, а ответ подбираешь про взгляд.

Ничо я не подбираю: я искал ответ на свой вопрос, мне объяснили разницу в употреблении предлогов. Я её вкратце здесь привел.
В моем случае - будет "on", вопрос выяснен. :)

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 282 Сообщение Splinter » 17 мар 2014 21:10

Have you got some apples?

или

Have you got any apples?

Меня всегда учили, что в таких случаях должно быть "any".
Ибо вопрос.

Я прав?

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 283 Сообщение Splinter » 18 мар 2014 08:22

Хых, вон оно чо!

> Sometimes we use 'some' in a question, when we expect a positive YES answer.

Таки можно употреблять в вопросительных предложениях "some" вместо "any".

Вот еще:
In fact, the use of some/any is a little more complicated. Following are two common occasions when the above "rules" are "broken":

1. We can use some in questions when offering/requesting:

Would you like some more tea?
Could I have some milk, please?
Do you want something to eat?
http://esl.fis.edu/grammar/rules/some.htm

revik
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 51 раз

№ 284 Сообщение revik » 18 мар 2014 09:06

283: Splinter:
> Sometimes we use 'some' in a question, when we expect a positive YES answer.

есть еще такое:
We use "some" in questions when offering or requesting something that is there.Example: Would you like some bread? (offer) - Could I have some water? (request)
We usually use any in questions. But if we expect or want the other to answer ‚yes‘, we use some.
Example:
Have you got any brothers and sisters?
→ some people have brothers or sisters, others don't - we cannot expect the answer to be ‚yes‘
Would you like some biscuits?
→ we offer something and want to encourage the other to say ‚ja‘
Есть мнение, что когда ожидают положительного ответа, вопрос связан с предложением или с просьбой.
Т.е. в твоем случае, видится, что правильно будет "Have you got some apples?"
или вообще "Do you have any apples?"

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 285 Сообщение Splinter » 18 мар 2014 09:14

284: revik:
> или вообще "Do you have any apples?"

Не-не-не,формулировку вопроса менять нельзя.
В задании нужно было вставить только одно слово.

"Have you got ____ apples?"

Ребенок поставил "some", я задумался и склонялся больше к "any".

revik
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 51 раз

№ 286 Сообщение revik » 18 мар 2014 09:22

285: Splinter:

зачем до сих пор учат британскому английскому - не понятно.

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 287 Сообщение Splinter » 18 мар 2014 09:26

286: revik:

> британскому английскому

Я американцу позвонил, он ответил в стиле "да похер: и так, и так можно". :)

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 288 Сообщение Splinter » 18 мар 2014 10:24

Чертовы эти яблоки, все из головы не выходят!!!

> правильно будет "Have you got some apples?"
> или вообще "Do you have any apples?"

Как мне сейчас подумалось - это два немного разных вопроса.
По смыслу-то, вроде одно и то же: спрашиваем есть ли яблоки в наличии.

Но есть оттенок.
Have you got - это вроде как кладовщик может на складе спросить: так, у вас яблоки есть?
Do you have - уже тот самый бытовой случай: мам, яблочков нету у нас?

Т.е. в первом случае это такой номенклатурный что ли вопрос.

Вот как, например, вопрос про паспорт:
- Гражданин, у вас есть при себе документы?
- Папа, а у тебя есть же паспорт, да?

Вроде смысл один и тот же, а оттенки разные.
И употребление первого случая применительно ко второму будет выглядеть некузяво.

"Вот так меня с эспумизана прет." © :)

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1587 раз
Поблагодарили: 8133 раза

№ 289 Сообщение BadBlock » 18 мар 2014 10:28

286: revik:

При чём тут британский английский?

revik
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 51 раз

№ 290 Сообщение revik » 18 мар 2014 10:49

289: BadBlock:

Have got в смысле обладания предметом - это ж вроде единственно правильный британский вариант
В американском про обладание обычно говорят просто have. А на have got, могут уточнить с какова ты района? where are you from?
Не?

Пойду американца найду - спросить.

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 291 Сообщение Splinter » 18 мар 2014 10:53

290: revik:
> Пойду американца найду - спросить.

Вечером до скайпа доберусь - спрошу. :)

OLGA3
Поблагодарили: 3 раза

№ 292 Сообщение OLGA3 » 18 мар 2014 11:25

282: Splinter:
Any - правильно. Вы можете использовать some если это вежливое предложение: Do you want some apples?

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1587 раз
Поблагодарили: 8133 раза

№ 293 Сообщение BadBlock » 18 мар 2014 11:37

290: revik:
> Have got в смысле обладания предметом - это ж вроде единственно правильный британский вариант

Не единственно правильный, а употребляется и презент и перфект, в зависимости от ситуации.
Have это про что-то постоянное или про какую-то тенденцию, have got про нечто ситуативное (типа, про яблоки).
Янки просто, похоже, меньше заморачиваются, т.к. в итоге значение одно и то же.

revik
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 51 раз

№ 294 Сообщение revik » 18 мар 2014 17:36

290: revik:
> пойду американца найду - спросить.

Have you got an apple? - OK, but may be it's improper English
Do you have an apple? - OK
===========================
Do you have any apples? - OK
Do you have some apples? - still OK but less correct

что и говорить - канзасщина!!

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 295 Сообщение Splinter » 18 мар 2014 17:45

294: revik:

> что и говорить - канзасщина!!

Ты еще у техасцев спроси - там вообще какая-то дикая смесь под мексиканским соусом! :)
Или у гавайцев - этих я лично до сих пор понимать не научился: на слух ничо не понимаю что они говорят.

Но, в целом, спасибо.

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1587 раз
Поблагодарили: 8133 раза

№ 296 Сообщение BadBlock » 21 мар 2014 01:02

296: Milagros:

Это вот что сейчас было? :wacko:

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 297 Сообщение Splinter » 10 апр 2014 09:11

Изображение

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 298 Сообщение Splinter » 10 апр 2014 09:15

С лифтом -был удивлен.
Я всегда думал, что наоборот: американцы очень любят язык упрощать, где только возможно.
Например из "colour" выкинуть лишнюю букву и ввести в оборот "color".

Поэтому считал, что lift - это американское, а elevator - британское.

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1587 раз
Поблагодарили: 8133 раза

№ 299 Сообщение BadBlock » 10 апр 2014 11:40

Правдивые факты о лягушках

https://www.youtube.com/watch?v=ndQZBQJf034 

Вернуться в «Общий форум»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 7 гостей