Хочу все знать - IX: знатокам английского
По-моему так:
Берём одну часть 98% раствора [не глядя в словарь - первой кислоты] и добавляем к трём частям [второй кислоты]
Берём одну часть 98% раствора [не глядя в словарь - первой кислоты] и добавляем к трём частям [второй кислоты]
90: BadBlock
Ну вообще да, похоже на правду. Я вот с концовкой "...that amount of sulfuric acid" не знал как поступить.
Ну вообще да, похоже на правду. Я вот с концовкой "...that amount of sulfuric acid" не знал как поступить.
перлы перевода )))
metal fly - бляха-муха
Notorious murderer - Нотариус-убийца
Still life with eggplant - тихая жизнь с баклажаном
Ананасовый сок - ananasa jus
I'm not a woman you can trust - Я не женщина, поверь мне.
I’ve seen your balance sheet- Видел я ваш баланс... так себе баланс
Whatever the case - Что бы в этом кейсе не было
Hungry like the wolf - венгры любят волков
- Good luck today to you, Potter! - Повезло вам сегодня, Поттер.
museum of fine arts - музей хороших искусств
Suddenly a grin lit up his face. - Зелень залила его лицо.
С праздником! - With a holiday!
(надпись на коробке конфет)
I feel bad - Я чувствую плохо
Кэтрин Зета-Джонс: You know what saved Napoleon's life? His ego.- Переводчик: Знаешь, кто спас жизнь Наполеону? Орел
Silver is the best conductor of electricity - Сильвер - лучший проводник электрички
Dance around-the-clock - Танец вокруг часов
(Алена Масуренкова объявляет песню в эфире радиостанции Европа-плюс)
Long Live Great Serbia! - Долгосрочная служба большой Сербии
(Лозунг сербских националистов - из провинциального компьютерного журнала).
(Из резюме кандидата в службу тех. поддержки:)
Монтаж шкафов с источниками бесперебойного питания.- Installation of cases with sources of a uninterrupted feed.
Phil Collins "One more night" - Одна большая ночь
(Диктор 1-ой из Харьковских радиостанций)
spirit is strong, but the flesh is weak - Водка ничего, а мясо протухло
he was hooked - он получил удар хуком
-That's my greenhouse. - Это мой зеленый домик.
(Из фильма "Адаптация")
Фильм "Last Supper" - "Последний ужин"
I am not like you - Вы мне не нравитесь
Он перевел дух и сделал ей предложение - he translated the spirit and made her a sentence
Высшее Техническое - Maximum Technical
(из резюме)
- Yeah, peace of cake... - Умираю! Дайте кусочек торта!
The troops were marching - Трупы маршировали
We're a peaceful race! — Вот это гонка!
What is it now! — все по новой!
I'm just kidding. - Я всего лишь рожу ребёнка
- I would like to see manuals for these two instruments. - Я хочу посмотреть как вы двое это делаете вручную с вашими приборами.
(устный перевод)
Антикварные товары - Antiquarian goods
(вывеска магазина в Санкт Петербурге)
Pumps - памперсы
ladybird - птичка женского пола
Он стоял, стоял, потом взял да и вышел - he stood stood then took yes and went out
if you miss the train - если вы мисс...
Danish pastry - Датские спагетти
лист бумаги - list of paper
Girl from the magazine cover - Девушка с магазинной обертки
(Что-то из Стивена Кинга - 1992)
- Это трудные упражнения? - Are these exercises difficult?
- Нет, легкие. - No, lungs.
high school - высокие скулы
I gotcha... I gotcha... - Я гоча, я гоча
-Still friends? -Всё ещё друзья?
-Only if you give me what I want. - Когда я хочу, тогда и будем друзьями.
(Из фильма Sweet November)
Перед девушкой стоит большая порция еды.
- I hope that I can eat all this. -Я думаю, что это всё съедобно.
(Из фильма Sweet November)
Truly yours - Ваш Трули
Home sweet home - Дом, сладкий дом
A solicitor ... prepares cases for barristers. - Солиситор... подготавливает дела для барристеров.
Oh dear! - О, дорогой!
звезды сцены и кино - platform and cinema stars
Индустрия холода - cool industry
Watch Your back! - Посмотри на свою спину.
tunnel washers - автоматические чистилища
Ароматные блинчики - stinky pankaces
(из меню ресторана в Новгороде Великом)
квартирный вопрос - flat question
надпись на банке с рыбными консервами:
Herring - этикетка: Херенг
No smoking! - Пиджаки не вешать!
No smoking! - Смокингов нет!
as well - как хорошо!
- Еще? - - More?
- Нет, спасибо, я сыт.- No, thanks, I'm fed up
- Fine, but he didn't take heroin, speed and cocaine by mistake, did he? - Да, хорошо, но героин, СПИД и кокаин у него откуда?
(Buffalo Soldiers)
Kitty Farmer: Rose.
Rose Darko: Kitty.
- Роза.
- Смеешься?
- Thank you for sending me a copy of your thesis. I've already got a review from M.C. I think you'll receive it too.
- Спасибо, что прислали мне копию диссертации. Я уже получил отзыв от Эм Си. Думаю, что он Вам влепит два балла.
Возглас человека, понявшего, что он сделал неверный вывод:
- Oh, dear! - - Вот скотина!
человек ищет патроны к дробовику:
- Shells! Where did I see the box with shells?! - - Ракушки! Где я видел коробку с ракушками?!
(из фильма Evil Dead)
Flying saucer - летающая сосиска
Forrest Gump: In the land of China, people hardly got nothing at all.
John Lennon: No possessions?
- Никаких пожитков?
(Forrest Gump)
Click "End" to quit - Щелкните по Концу, чтобы выйти
(инсталлятор игры Silent Hill 3 - triada)
He loves commercials - Он любит коммерсантов
Говяжий язык - beef language
Уха - ear soup
(меню в одном из центральных киевских ресторанов)
Частный предприниматель - private businessman
(из резюме)
This is a little story of my short life.
(начало произвольной автобиографии на английском, написано кандидатом на поездку в командировку, требующую хоть какого-то английского)
Stop the violence! - Остановите скрипки, пусть скрипки помолчат!
Hi, sailor - какой потолок высокий...
Oven - Овен
летучие мыши - flying mouses
физическое лицо - physical face
юридическое лицо - legal face
ежемесячно - everymonthly
The farmer's wife milked the cow - Фермер подоил свою жену
Press "Exit" to cancel the screen. Нажмите "Выход", чтобы сбросить монитор.
(из руководства к автомагнитоле)
And what is your name, please?
- Hercule Poirot.
- Come again?
- HERCULE POIROT!
- Как вас представить?
- Эркюль Пуаро.
- Пришли опять?
- Эркюль Пуаро!
Look! It's George Hamilton! - Слушай, Tы, George Hamilton!
(из фильма Naked Gun 33 1/3)
I'm not Fred - Я не боюсь!
(из фильма Harry Potter and the Chamber of Secrets)
You're welcome back - Вы долгожданная задняя часть
alarm watch - часы с элементом тревоги
- Would You give me a receipt? - Вы не дадите мне рецепт?
Fatal Error (сообщение на экране компьютера) - Роковая ошибка
And the skies that once were blue are falling - Лыжи, бывшие когда-то синими, упали
(строка из песни "Calling" Jeri Hollywell)
Ему было 15 лет - To him was 15 years old
Screws and nuts - шурупы и орешки.
(из технического описания)
Speak for yourself - Разговаривай с собой
They finished with soup. - Они кончили супом.
заводской брак - factory marriage
From Souvenirs To Souvenirs. От сувенира к сувениру.
If I saw a burglar, I'd call the police - Если увидишь болгара, вызови полицию
There are tins of sardines on top of cornflakes - В банках с сардинами лежат кукурузные хлопья.
Whiskey “Wild Turkey” – Виски «Дикий турок»
Spray this on your hair- Спрэй для твоих волос
He was fired from the company - Его фирма сгорела
- I'm retired - - Я устал
(из фильма Repalcements)
I wish you came yesterday – Я надеюсь ты зайдешь вчера
I can’t stand the rain – Не могу стоять под дождем.
I don’t drink, I don’t smoke and I don’t swear – Я не пью, не курю и не даю клятв.
окружающая среда – surrounding Wednesday, surrounding medium
software - мягкие места компьютера
Power plant - энергия растения
I miss my town badly - Я девушка и живу в плохом городе
Give up smoking - дай закурить!
Международная обстановка - international furniture
из сериала FX
- Thank you!
- You're welcome!
- спасибо!
- Добро пожаловать!
http://megamozg.livejournal.com/686568.html
metal fly - бляха-муха
Notorious murderer - Нотариус-убийца
Still life with eggplant - тихая жизнь с баклажаном
Ананасовый сок - ananasa jus
I'm not a woman you can trust - Я не женщина, поверь мне.
I’ve seen your balance sheet- Видел я ваш баланс... так себе баланс
Whatever the case - Что бы в этом кейсе не было
Hungry like the wolf - венгры любят волков
- Good luck today to you, Potter! - Повезло вам сегодня, Поттер.
museum of fine arts - музей хороших искусств
Suddenly a grin lit up his face. - Зелень залила его лицо.
С праздником! - With a holiday!
(надпись на коробке конфет)
I feel bad - Я чувствую плохо
Кэтрин Зета-Джонс: You know what saved Napoleon's life? His ego.- Переводчик: Знаешь, кто спас жизнь Наполеону? Орел
Silver is the best conductor of electricity - Сильвер - лучший проводник электрички
Dance around-the-clock - Танец вокруг часов
(Алена Масуренкова объявляет песню в эфире радиостанции Европа-плюс)
Long Live Great Serbia! - Долгосрочная служба большой Сербии
(Лозунг сербских националистов - из провинциального компьютерного журнала).
(Из резюме кандидата в службу тех. поддержки:)
Монтаж шкафов с источниками бесперебойного питания.- Installation of cases with sources of a uninterrupted feed.
Phil Collins "One more night" - Одна большая ночь
(Диктор 1-ой из Харьковских радиостанций)
spirit is strong, but the flesh is weak - Водка ничего, а мясо протухло
he was hooked - он получил удар хуком
-That's my greenhouse. - Это мой зеленый домик.
(Из фильма "Адаптация")
Фильм "Last Supper" - "Последний ужин"
I am not like you - Вы мне не нравитесь
Он перевел дух и сделал ей предложение - he translated the spirit and made her a sentence
Высшее Техническое - Maximum Technical
(из резюме)
- Yeah, peace of cake... - Умираю! Дайте кусочек торта!
The troops were marching - Трупы маршировали
We're a peaceful race! — Вот это гонка!
What is it now! — все по новой!
I'm just kidding. - Я всего лишь рожу ребёнка
- I would like to see manuals for these two instruments. - Я хочу посмотреть как вы двое это делаете вручную с вашими приборами.
(устный перевод)
Антикварные товары - Antiquarian goods
(вывеска магазина в Санкт Петербурге)
Pumps - памперсы
ladybird - птичка женского пола
Он стоял, стоял, потом взял да и вышел - he stood stood then took yes and went out
if you miss the train - если вы мисс...
Danish pastry - Датские спагетти
лист бумаги - list of paper
Girl from the magazine cover - Девушка с магазинной обертки
(Что-то из Стивена Кинга - 1992)
- Это трудные упражнения? - Are these exercises difficult?
- Нет, легкие. - No, lungs.
high school - высокие скулы
I gotcha... I gotcha... - Я гоча, я гоча
-Still friends? -Всё ещё друзья?
-Only if you give me what I want. - Когда я хочу, тогда и будем друзьями.
(Из фильма Sweet November)
Перед девушкой стоит большая порция еды.
- I hope that I can eat all this. -Я думаю, что это всё съедобно.
(Из фильма Sweet November)
Truly yours - Ваш Трули
Home sweet home - Дом, сладкий дом
A solicitor ... prepares cases for barristers. - Солиситор... подготавливает дела для барристеров.
Oh dear! - О, дорогой!
звезды сцены и кино - platform and cinema stars
Индустрия холода - cool industry
Watch Your back! - Посмотри на свою спину.
tunnel washers - автоматические чистилища
Ароматные блинчики - stinky pankaces
(из меню ресторана в Новгороде Великом)
квартирный вопрос - flat question
надпись на банке с рыбными консервами:
Herring - этикетка: Херенг
No smoking! - Пиджаки не вешать!
No smoking! - Смокингов нет!
as well - как хорошо!
- Еще? - - More?
- Нет, спасибо, я сыт.- No, thanks, I'm fed up
- Fine, but he didn't take heroin, speed and cocaine by mistake, did he? - Да, хорошо, но героин, СПИД и кокаин у него откуда?
(Buffalo Soldiers)
Kitty Farmer: Rose.
Rose Darko: Kitty.
- Роза.
- Смеешься?
- Thank you for sending me a copy of your thesis. I've already got a review from M.C. I think you'll receive it too.
- Спасибо, что прислали мне копию диссертации. Я уже получил отзыв от Эм Си. Думаю, что он Вам влепит два балла.
Возглас человека, понявшего, что он сделал неверный вывод:
- Oh, dear! - - Вот скотина!
человек ищет патроны к дробовику:
- Shells! Where did I see the box with shells?! - - Ракушки! Где я видел коробку с ракушками?!
(из фильма Evil Dead)
Flying saucer - летающая сосиска
Forrest Gump: In the land of China, people hardly got nothing at all.
John Lennon: No possessions?
- Никаких пожитков?
(Forrest Gump)
Click "End" to quit - Щелкните по Концу, чтобы выйти
(инсталлятор игры Silent Hill 3 - triada)
He loves commercials - Он любит коммерсантов
Говяжий язык - beef language
Уха - ear soup
(меню в одном из центральных киевских ресторанов)
Частный предприниматель - private businessman
(из резюме)
This is a little story of my short life.
(начало произвольной автобиографии на английском, написано кандидатом на поездку в командировку, требующую хоть какого-то английского)
Stop the violence! - Остановите скрипки, пусть скрипки помолчат!
Hi, sailor - какой потолок высокий...
Oven - Овен
летучие мыши - flying mouses
физическое лицо - physical face
юридическое лицо - legal face
ежемесячно - everymonthly
The farmer's wife milked the cow - Фермер подоил свою жену
Press "Exit" to cancel the screen. Нажмите "Выход", чтобы сбросить монитор.
(из руководства к автомагнитоле)
And what is your name, please?
- Hercule Poirot.
- Come again?
- HERCULE POIROT!
- Как вас представить?
- Эркюль Пуаро.
- Пришли опять?
- Эркюль Пуаро!
Look! It's George Hamilton! - Слушай, Tы, George Hamilton!
(из фильма Naked Gun 33 1/3)
I'm not Fred - Я не боюсь!
(из фильма Harry Potter and the Chamber of Secrets)
You're welcome back - Вы долгожданная задняя часть
alarm watch - часы с элементом тревоги
- Would You give me a receipt? - Вы не дадите мне рецепт?
Fatal Error (сообщение на экране компьютера) - Роковая ошибка
And the skies that once were blue are falling - Лыжи, бывшие когда-то синими, упали
(строка из песни "Calling" Jeri Hollywell)
Ему было 15 лет - To him was 15 years old
Screws and nuts - шурупы и орешки.
(из технического описания)
Speak for yourself - Разговаривай с собой
They finished with soup. - Они кончили супом.
заводской брак - factory marriage
From Souvenirs To Souvenirs. От сувенира к сувениру.
If I saw a burglar, I'd call the police - Если увидишь болгара, вызови полицию
There are tins of sardines on top of cornflakes - В банках с сардинами лежат кукурузные хлопья.
Whiskey “Wild Turkey” – Виски «Дикий турок»
Spray this on your hair- Спрэй для твоих волос
He was fired from the company - Его фирма сгорела
- I'm retired - - Я устал
(из фильма Repalcements)
I wish you came yesterday – Я надеюсь ты зайдешь вчера
I can’t stand the rain – Не могу стоять под дождем.
I don’t drink, I don’t smoke and I don’t swear – Я не пью, не курю и не даю клятв.
окружающая среда – surrounding Wednesday, surrounding medium
software - мягкие места компьютера
Power plant - энергия растения
I miss my town badly - Я девушка и живу в плохом городе
Give up smoking - дай закурить!
Международная обстановка - international furniture
из сериала FX
- Thank you!
- You're welcome!
- спасибо!
- Добро пожаловать!
http://megamozg.livejournal.com/686568.html
92: BadBlock
P.S. Причем, если учесть, что данный текст возникает на экране аккурат после бурной ночи Сталлоне со Стоун, то фраза "я не женщина" для Сталлоне должна звучать зловеще.
Вот над этим я в свое время ржал на весь автобус. Нам в пути с Челнов в Казань показывали этого "Профессионала". Переводчик там ж0г непрерывно. Народ, что характерно, смотрел кино совершенно серьезно: "ах, какое кино", "ах, какие страсти", "ах, какая любовь". А я чо-та ржал (с).I'm not a woman you can trust - Я не женщина, поверь мне.
P.S. Причем, если учесть, что данный текст возникает на экране аккурат после бурной ночи Сталлоне со Стоун, то фраза "я не женщина" для Сталлоне должна звучать зловеще.
-
forza
там была картинка Do Not Have Fun)
летом ездили на протяжку купаться, было полно народу. ловелас-спасатель хотел сделать объявление типа за буйки не заплывать, и, привлекая к себе внимание, зарядил на весь пляж: "Прекратите ваши дурацкие шутки!" )))
летом ездили на протяжку купаться, было полно народу. ловелас-спасатель хотел сделать объявление типа за буйки не заплывать, и, привлекая к себе внимание, зарядил на весь пляж: "Прекратите ваши дурацкие шутки!" )))
HOLYHEAD, Wales (AP) -- A man who dressed up as Darth Vader, wearing a black garbage bag for a cape, and assaulted the founders of Britain's first Jedi church was given a suspended sentence Tuesday.
Arwel Wynne Hughes, 27, attacked Jedi church founder Barney Jones -- a.k.a. Master Jonba Hehol -- with a metal crutch, hitting him on the head, prosecutors told Holyhead Magistrates' Court.
He also whacked Jones' 18-year-old cousin, Michael Jones -- or Master Mormi Hehol -- bruising his thigh, in the March 25 incident.
Unfortunately for Hughes, the incident was recorded on a video camera that the cousins had set up to film themselves in a light saber battle.
"Darth Vader! Jedis!" Hughes shouted as he approached.
Hughes claimed he couldn't remember the incident, having drunk the best part of a 10-liter (two-and-half-gallon) box of wine beforehand.
"He knows his behavior was wrong and didn't want it to happen but he has no recollection of it," said Hughes' lawyer, Frances Jones.
District Judge Andrew Shaw sentenced Hughes to two months in jail but suspended the sentence for one year.
He also ordered Hughes to pay £100 ($195) to each of his victims and £60 ($117) in court costs.
Barney Jones, his brother Daniel and cousin Michael set up the Church of Jediism, Anglesey order, last year. It claims about 30 members.
Jedi is the faith followed by some of the central characters in the "Star Wars" films. In the 2001 United Kingdom census, 390,000 people -- 0.7 percent of the population -- listed Jedi as their religion.
http://edition.cnn.com/2008/WORLD/europ ... index.html
[плачет весь]
Arwel Wynne Hughes, 27, attacked Jedi church founder Barney Jones -- a.k.a. Master Jonba Hehol -- with a metal crutch, hitting him on the head, prosecutors told Holyhead Magistrates' Court.
He also whacked Jones' 18-year-old cousin, Michael Jones -- or Master Mormi Hehol -- bruising his thigh, in the March 25 incident.
Unfortunately for Hughes, the incident was recorded on a video camera that the cousins had set up to film themselves in a light saber battle.
"Darth Vader! Jedis!" Hughes shouted as he approached.
Hughes claimed he couldn't remember the incident, having drunk the best part of a 10-liter (two-and-half-gallon) box of wine beforehand.
"He knows his behavior was wrong and didn't want it to happen but he has no recollection of it," said Hughes' lawyer, Frances Jones.
District Judge Andrew Shaw sentenced Hughes to two months in jail but suspended the sentence for one year.
He also ordered Hughes to pay £100 ($195) to each of his victims and £60 ($117) in court costs.
Barney Jones, his brother Daniel and cousin Michael set up the Church of Jediism, Anglesey order, last year. It claims about 30 members.
Jedi is the faith followed by some of the central characters in the "Star Wars" films. In the 2001 United Kingdom census, 390,000 people -- 0.7 percent of the population -- listed Jedi as their religion.
http://edition.cnn.com/2008/WORLD/europ ... index.html
[плачет весь]
http://abcdefgh.livejournal.com/670241.html
реальные записки от родителей, собранные учителем одной из школ в Теннесси
некоторые меня порвали просто к хуям, нарочно не придумаешь
1-- MY SON IS UNDER A DOCTOR'S CARE AND SHOULD NOT TAKE PE TODAY. PLEASE EXECUTE HIM.
2-- PLEASE EXKUCE LISA FOR BEING ABSENT SHE WAS SICK AND I HAD HER SHOT.
3-- DEAR SCHOOL: PLEASE ECSC's JOHN BEING ABSENT ON JAN. 28, 29, 30, 31, 32 AND ALSO 33.
4-- PLEASE EXCUSE GLORIA FROM JIM TODAY. SHE IS ADMINISTRATING.
5-- PLEASE EXCUSE ROLAND FROM P.E. FOR A FEW DAYS. YESTERDAY HE FELL OUT OF A TREE AND MISPLACED HIS HIP.
6-- JOHN HAS BEEN ABSENT BECAUSE HE HAD TWO TEETH TAKEN OUT OF HIS FACE.
7-- CARLOS WAS ABSENT YESTERDAY BECAUSE HE WAS PLAYING FOOTBALL. HE WAS HURT IN THE GROWING PART.
8-- MEGAN COULD NOT COME TO SCHOOL TODAY BECAUSE SHE HAS BEEN BOTHERED BY VERY CLOSE VEINS.
9-- CHRIS WILL NOT BE IN SCHOOL CUS HE HAS AN ACRE IN HIS SIDE.
10-- PLEASE EXCUSE RAY FRIDAY FROM SCHOOL. HE HAS VERY LOOSE VOWELS.
11-- PLEASE EXCUSE PEDRO FROM BEING ABSENT YESTERDAY. HE HAD (DIAHRE, DYREA, DIREATHE), THE SH**S.
NOTE: [WORDS IN ( )'S CROSSED OUT] (Love it!).
12-- PLEASE EXCUSE TOMMY FOR BEING ABSENT YESTERDAY. HE HAD DIARRHEA, AND HIS BOOTS LEAK.
13-- IRVING WAS ABSENT YESTERDAY BECAUSE HE MISSED HIS BUST.
14-- PLEASE EXCUSE JIMMY FOR BEING. IT WAS HIS FATHER'S FAULT.
{You Know, this could be legit!}
15-- I KEPT BILLIE HOME BECAUSE SHE HAD TO GO CHRISTMAS SHOPPING BECAUSE I DON'T KNOW WHAT SIZE SHE WEAR.
16-- PLEASE EXCUSE JENNIFER FOR MISSING SCHOOL YESTERDAY. WE FORGOT TO GET THE SUNDAY PAPER OFF THE PORCH, AND WHEN WE FOUND IT MONDAY WE THOUGHT IT WAS SUNDAY.
17-- SALLY WON'T BE IN SCHOOL A WEEK FROM FRIDAY. WE HAVE TO ATTEND HER FUNERAL.
18-- MY DAUGHTER WAS ABSENT YESTERDAY BECAUSE SHE WAS TIRED. SHE SPENT A WEEKEND WITH THE MARINES.
{I absolutely LOVE that one!}
19-- PLEASE EXCUSE JASON FOR BEING ABSENT YESTERDAY. HE HAD A COLD AND COULD NOT BREED WELL.
20-- PLEASE EXCUSE MARY FOR BEING ABSENT YESTERDAY. SHE WAS IN BED WITH GRAMPS.
21-- GLORIA WAS ABSENT YESTERDAY AS SHE WAS HAVING A GANGOVER.
22-- PLEASE EXCUSE BRENDA. SHE HAS BEEN SICK AND UNDER THE DOCTOR.
23-- MARYANN WAS ABSENT DECEMBER 11-16, BECAUSE SHE HAD A FEVER, SORE THROAT, HEADACHE AND UPSET STOMACH. HER SISTER WAS ALSO SICK, FEVER AN SORE THROAT, HER BROTHER HAD A LOW GRADE FEVER AND ACHED ALL OVER. I WASN'T THE BEST EITHER, SORE THROAT AND FEVER. THERE MUST BE SOMETHING GOING AROUND, HER FATHER EVEN GOT HOT LAST NIGHT.
14, 18, 22 - жесть
Кстате, удивлен, что в списке не было "I fill myself bad".
Кстате, удивлен, что в списке не было "I fill myself bad".
100: Апологет:
По №19 и 20 чот не догнал.
По №19 и 20 чот не догнал.
101: BadBlock:
В №20 скорее всего имелось в виду слово cramp - спазм, судорога.
А слово gramps можно перевести как "дедуля" (по крайней мере, Вебстер говорит именно так)
Т.е. вместо того, чтобы лежать в постели со спазмами, получилось, что Мэре валялась в койке со старым дедом.
Что имелось в виду в №19 - я тоже не догнал, но полученное breed (размножаться, быть беременной, высиживать птенцов и т.п.) и есть соль фразы.
В №20 скорее всего имелось в виду слово cramp - спазм, судорога.
А слово gramps можно перевести как "дедуля" (по крайней мере, Вебстер говорит именно так)
Т.е. вместо того, чтобы лежать в постели со спазмами, получилось, что Мэре валялась в койке со старым дедом.
Что имелось в виду в №19 - я тоже не догнал, но полученное breed (размножаться, быть беременной, высиживать птенцов и т.п.) и есть соль фразы.
По №19.
У меня два варианта первоначального смысла.
Оба они относятся к слову bread.
1. Имеется в виду пища вообще, т.е. Джейсон даже не мог принимать пищу.
2. Bread в значении livelihood. Которое в своою очередь имеет значение the quality or state of being lively. Т.е. Джейсон был неспособен вести активный образ жизни - был вялым, апатичным, обессиленным.
Вот как-то так, не? :
У меня два варианта первоначального смысла.
Оба они относятся к слову bread.
1. Имеется в виду пища вообще, т.е. Джейсон даже не мог принимать пищу.
2. Bread в значении livelihood. Которое в своою очередь имеет значение the quality or state of being lively. Т.е. Джейсон был неспособен вести активный образ жизни - был вялым, апатичным, обессиленным.
Вот как-то так, не? :
102: Splinter:
Ога, по двадцатому определенно так. Правда такое сокращение дедушки нашел только в Вебстере.
100: Апологет:
>"I fill myself bad".
гыгыгы. Я-то тоже зажог. "I feel myself bad", конечно же.
Ога, по двадцатому определенно так. Правда такое сокращение дедушки нашел только в Вебстере.
100: Апологет:
>"I fill myself bad".
гыгыгы. Я-то тоже зажог. "I feel myself bad", конечно же.
104: Апологет
Да, я тоже только там.Правда такое сокращение дедушки нашел только в Вебстере.
А, ну в мультитране еще, но опять-таки со сылкой на Вебстера.
103: Splinter:
breed вроде ещё и "воспитывать"
breed вроде ещё и "воспитывать"
Апологет пишет:
>>"I fill myself bad".
>
> гыгыгы. Я-то тоже зажог. "I feel myself bad", конечно же.
Блин, я подумал, ты нарочно, типа двойной прикол.
>>"I fill myself bad".
>
> гыгыгы. Я-то тоже зажог. "I feel myself bad", конечно же.
Блин, я подумал, ты нарочно, типа двойной прикол.
108: BadBlock:
Я тоже.Блин, я подумал, ты нарочно,
107: BadBlock:
о, поди в этом и прикол
о, поди в этом и прикол
-
TON1965
101: BadBlock:
По-моему, в 20 все еще проще: должно было быть breathe - дышать. Вполне обычная замена неграми при произношении свистящих на d.
По-моему, в 20 все еще проще: должно было быть breathe - дышать. Вполне обычная замена неграми при произношении свистящих на d.
Меня тут осенило: "ребенок" - это же от слова rebirth ?
А?
А?
112: djdance:
Явно чушь.
Слово старое, а rebirth, полагаю, относительно современное.
Пишут:
Кстати, известный "лингвист" Задорнов (говорят, чисто "Суворов-Резун" или "академик Фоменко", только от лингвистики) намекает на еблю и рассказывает, что оно пошло от "переебёнок".
Явно чушь.
Слово старое, а rebirth, полагаю, относительно современное.
Пишут:
История слова "ребёнок" берёт начало от латинского "orbus" - осиротевший, гот. "arbi" - наследство, древне-индийского "arbhas" - маленький, мальчик. Позже это слово видоизменилось в славянский корень"робъ" и "рабъ".
Такую гипотезу выдвигает Макс Фасмер в своём этимологическом словаре. Он пишет: "Ср. раб, паробок. Знач. "раб" могло развиться из "сирота", потому что первонач. сироты выполняли наиболее тяжёлую работу по дому."
Кстати, известный "лингвист" Задорнов (говорят, чисто "Суворов-Резун" или "академик Фоменко", только от лингвистики) намекает на еблю и рассказывает, что оно пошло от "переебёнок".
113: BadBlock:
Летящий к Солнцу!
Он на основании того, что "Ра"="Солнце" провел "анализ" фамилии Гагарин.говорят, чисто "Суворов-Резун" или "академик Фоменко", только от лингвистики
Летящий к Солнцу!
114: Splinter:
ога, случайно там, в сноске, не было про то, что Стаханов и есть тот аццкий с0тона?
ога, случайно там, в сноске, не было про то, что Стаханов и есть тот аццкий с0тона?
-
Мартин
- Ded Moroz
- Поблагодарили: 7 раз
114: Splinter:
>Он на основании того, что "Ра"="Солнце" провел "анализ" фамилии Гагарин.
>Летящий к Солнцу!
Эту тему еще Пелевин в Амон Ра обсосал. Задолго до!!!
>Он на основании того, что "Ра"="Солнце" провел "анализ" фамилии Гагарин.
>Летящий к Солнцу!
Эту тему еще Пелевин в Амон Ра обсосал. Задолго до!!!
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 8 гостей



















