Хочу все знать - IX: знатокам английского

Обсуждение разнообразных вопросов, не подходящих по тематике в другие разделы.
Сообщение
Автор
BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1586 раз
Поблагодарили: 8129 раз

№ 60 Сообщение BadBlock » 28 мар 2005 17:22

Только что заметил:

> Тогда почти наверняка фраза переводится как "Заткни гудок!"

АААААААААААААААааааааааааа!!!!!!!!!!!11

[валяеся везде]

> Ну вот. Может, хотя бы подскажешь, что значит "five point-o"?

Хз, такие вещи надо у аборигенов спрашивать, в любом случае требуется контекст.

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 61 Сообщение Splinter » 28 мар 2005 17:27

60: BadBlock
И чиво ты валяишься?
Испачкаешься же.
:)

Все правильно я перевел, не валяйся.

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1586 раз
Поблагодарили: 8129 раз

№ 62 Сообщение BadBlock » 28 мар 2005 17:30

61: Splinter

Максим, скажи, ты знаешь, что такое "гудок"? =)

[обратно валяется]

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 63 Сообщение Splinter » 28 мар 2005 17:35

62: BadBlock
Да, Кирилл, я знаю что такое гудок. Изображение
Это автомобильный клаксон.

А то, о чем ты подумал - в английском языке переводится другим словом. Изображение

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1586 раз
Поблагодарили: 8129 раз

№ 64 Сообщение BadBlock » 28 мар 2005 17:43

63: Splinter

Ты по-русски сказал "Заткни гудок!", а не по-английски. Изображение

Yara
Аватара пользователя

№ 65 Сообщение Yara » 12 апр 2005 11:13

помогите перевести, а?

"You just better start sniffin' your
Own rank subjugation jack 'cause it's
Just you against your tattered libido,
The bank and the mortician, forever man
And it wouldn't be luck if you could
Get out of life alive"

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1586 раз
Поблагодарили: 8129 раз

№ 66 Сообщение BadBlock » 12 апр 2005 13:43

65: Yara

Это ж Guns'n'Roses! Гы. Песни переводить гнилая затея, такое гэ получается. :)
Надо или не переводить, или свои стихи заново написать на замену.
Конкретно какие слова непонятны-то?

Yara
Аватара пользователя

№ 67 Сообщение Yara » 12 апр 2005 15:32

66: BadBlock, я знаю что это Guns'n'Roses. И мне не надо перевести в рифму, и с прочими извращениями... Слова по отдельности вроде знаю (разве что subjugation), а в смысловое предложение как то не укладываецца... Туплю видимо... Так что мне если не сложно СМЫСЛ, без литературных обработок.

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1586 раз
Поблагодарили: 8129 раз

№ 68 Сообщение BadBlock » 12 апр 2005 19:39


Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 69 Сообщение Splinter » 17 май 2005 11:38

Shit happens when you party naked.

Как это будет сказать по-рюськи?

Mikis
Благодарил (а): 4 раза

№ 70 Сообщение Mikis » 17 май 2005 11:40

Может все же partly?

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 71 Сообщение Splinter » 17 май 2005 12:07

70: Konovalov
Изображение

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1586 раз
Поблагодарили: 8129 раз

№ 72 Сообщение BadBlock » 17 май 2005 12:35

71: Splinter

Коль бухаешь без трусов, будь ко всякому готов.

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 73 Сообщение Splinter » 17 май 2005 12:38

72: BadBlock
Изображение

Hawk
Аватара пользователя
Поблагодарили: 8 раз

№ 74 Сообщение Hawk » 17 май 2005 21:46

72: BadBlock
В общем и целом смысл передан точно :) В данном случае "party" - глагол.

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1586 раз
Поблагодарили: 8129 раз

№ 75 Сообщение BadBlock » 17 май 2005 21:51

74: Hawk

Так точно, глагол.

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1586 раз
Поблагодарили: 8129 раз

№ 76 Сообщение BadBlock » 23 май 2005 18:02

come on barbie let's go party

Отличная заметка, смешная: http://www.correctura.narod.ru/perambulator.htm

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1586 раз
Поблагодарили: 8129 раз

№ 77 Сообщение BadBlock » 30 май 2005 16:38

Про X-Files

==============================

Помнится серия, где фанатка ЗВ забеременела от хвостатого урода, прикинувшегося Люком Скайвокером.

Так там мадам Малдеру на прощение сказала - "мay the force be with you!"

Что было переведено как - храни тебя господь.

==============================

Надмозги замечены в Германии.
"May the force be with you". Переводчик перевел это как "Четвертого мая мы будем с вами."

==============================

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1586 раз
Поблагодарили: 8129 раз

№ 78 Сообщение BadBlock » 31 май 2005 23:40

Тонкий английский шутко



Willie the Whale and his whale girlfriend, Monica, are swimming happily through the ocean when they come upon a boat. On seeing the boat, Willie says, "Hey, I've got a great idea! Let's swim up under that boat and blow out really hard through our blowholes!"

Monica says, "Oh, I don't know..."

"Come on, it'll be fun, come on, just this once!", says Willie. Monica agrees and they swim up under the boat and blow out, capsizing the boat and sending hapless sailors into the briny blue.

As they are swimming away, Willie says, "Wow, that was fun, wasn't it? Hey! I've got another idea! Let's swim back there and eat all the sailors!"

To which Monica, exasperated, replies, "Look, I agreed to the blow job, but I'm not swallowing any seamen."



:)

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1586 раз
Поблагодарили: 8129 раз

№ 79 Сообщение BadBlock » 21 окт 2005 02:25

Изображение

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 80 Сообщение Splinter » 14 дек 2005 14:04

Нашел отличный сайт для тех, кому нравится английский язык и кто хочет постоянно развивать свой словарный запас.
Толкования многих слов и устойчивых словосочетаний языка даны вместе с подробной этимологией.
http://www.worldwidewords.org/index.htm

Рекомендую. Даже просто почитать - и то интересно.

Паша_с_Уралмаша
Аватара пользователя
Поблагодарили: 3 раза

№ 81 Сообщение Паша_с_Уралмаша » 15 дек 2005 10:14

ВВ знает про Guns'n'Roses.
Вырос в глазах нии5ацца.

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 82 Сообщение Splinter » 12 апр 2006 15:54

"Fourteen Is..."

Fourteen is
It's 8 grade,
It's a lot of lessons to be made.
Responsibilities.
Home duties.
It's a friends, of course.
Fourteen is wonderfull, because
You're not thirteen already
And to 9 grade you'll soon be ready.
What is fourteen?
Fourteen is you and me,
It's time when you are free
In expressing your opinions and ideas.
Fourteen, thirteen are the best years!

Малчева Рита, г.Саров.

P.S. Это не переводить, это просто прочесть. :)

lisenok

№ 83 Сообщение lisenok » 13 апр 2006 16:27

so you can suck my dick if you don`t like my shit...... :super:

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1586 раз
Поблагодарили: 8129 раз

№ 84 Сообщение BadBlock » 13 апр 2006 16:36

83: lisenok

Слушай, тебе доставляет удовольствие эти гадости рассказывать?

lisenok

№ 85 Сообщение lisenok » 13 апр 2006 18:11

извините,Кирилл....я больше так не буду))

BadBlock
Аватара пользователя
Благодарил (а): 1586 раз
Поблагодарили: 8129 раз

№ 86 Сообщение BadBlock » 13 май 2006 00:33

Для тех, кто не совсем понимает разницу между белым, и ч0рным американским английским -- крайне рекомендую сей аудиофайл.

http://americanangst.com/boogotshot.mp3
(3М).

Это играли на местном радио; образованный чернокожий ведущий "переводил" рассказ нежной ч0рной девушки по имени Пичез (Персики).

Незнайка
Аватара пользователя

№ 87 Сообщение Незнайка » 06 июн 2006 00:54

крайне лениво переводить (букф многа, не одна страница), потому и помещаю сюда. ну просто не удержался - уж очень интересная подборочка. там разные учёные, знаменитые и не очень, из самых разных областей науки, отвечают на вопрос: что вы считаете истиной, но не можете доказать?
сплинтеру особенно советую! впрочем не только ему ))

собственно вот: http://www.edge.org/q2005/q05_print.html

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 88 Сообщение Splinter » 12 июн 2006 15:00

87: Незнайка
Пока ниасилил.
Начал читать, но прошел всего немного. Времени пока нет, но ссылочку в избранное запихнул. Почитаю.

У меня сейчас своего английского хватает: надо 331 страницу технического текста перевести - уже сроки сдачи скоро.

Splinter
Аватара пользователя
Не грузин
Благодарил (а): 91 раз
Поблагодарили: 487 раз

№ 89 Сообщение Splinter » 04 апр 2007 10:27

Как бы вы перевели следующую фразу:

You take a 98% concentration of fuming nitric acid and add the acid to three times that amount of sulfuric acid.

Вернуться в «Общий форум»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 8 гостей